《 經集‧彼岸道品之十一 Kappamāṇavapucchā 劫波問經 》

2019011319:21
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    【經名】 5.10 Kappamāṇavapucchā 劫波問經 (Snp 65, 1098-1101)
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

    【巴利佛經】

    10. Kappamāṇavapucchā
    劫波問經

    ۝ 劫波( Kappa ) ⇨
    字義叫做:恆久時間的周期、得到適當的利益。
    本經大意:度無極就是中道,無無極就是涅槃。

    ۝ 燈明( Dīpa ) ⇨
    法燈、點燈者、點亮心燈、島上燈。

    ۝ 請您( Tvañca ) ⇨
    你( Tvaṃ )的祈使語氣( Imp. )。

    ۝ 請說( Akkhāhi ) ⇨
    說( Akkhāti )的祈使語氣( Imp. )。

    ۝ 度無極( Nāparaṃ siyā ) ⇨
    可到達彼岸、中道沒有對立的涅槃。

    ۝ 無無極( Anāparaṃ ) ⇨
    已到達彼岸,就無此岸彼岸的對立。

    1098.
    ① (一○九八偈:)
    〔青年朋友劫波問說:〕

    “Majjhe sarasmiṃ tiṭṭhataṃ, (iccāyasmā kappo)
    「願度湖中灘(希望像江海中的津岸),

    Oghe jāte mahabbhaye;
    暴流生怖畏(如發生大恐怖的海嘯),

    Jarāmaccuparetānaṃ,
    救護脫老死(有庇護所可解救老死);

    dīpaṃ pabrūhi mārisa;
    尊者示燈明(所以請導師說示法燈),

    Tvañca me dīpamakkhāhi,
    點燈照我心(懇請您點亮我的心燈),

    yathāyidaṃ nāparaṃ siyā”.
    可以度無極(以便依照中道到彼岸)。」

    1099.
    ② (一○九九偈:)
    〔世尊回答劫波說:〕

    “Majjhe sarasmiṃ tiṭṭhataṃ, (kappāti bhagavā)
    「願度湖中灘(希望像江海中的津岸),

    Oghe jāte mahabbhaye;
    暴流生怖畏(如發生大恐怖的海嘯),

    Jarāmaccuparetānaṃ,
    救護脫老死(有庇護所可解救老死);

    dīpaṃ pabrūmi kappa te.
    點燈心常明(我將恆久點亮你心燈)!」

    1100.
    ③ (一一○○偈:)
    〔世尊繼續上偈說:〕

    “Akiñcanaṃ anādānaṃ,
    「無有無取著(既無所有就沒有取著),

    etaṃ dīpaṃ anāparaṃ;
    燈明無無極(法燈明沒有彼此對立);

    Nibbānaṃ iti [nibbānamīti (sī.)] naṃ brūmi,
    是名為涅槃(我稱燈明為涅槃寂靜)!

    jarāmaccuparikkhayaṃ.
    滅盡老死魔(法光照破一切生老死)。」

    1101.
    ④ (一一○一偈:)
    〔世尊繼續總結說:〕

    “Etadaññāya ye satā,
    「正念得正智(凡正念才能獲得正智),

    diṭṭhadhammābhinibbutā;
    現法已寂滅(完全寂滅當下一切後);

    Na te māravasānugā,
    聖者出魔獄(已永遠逃出魔王控制),

    na te mārassa paddhagū”ti [paṭṭhagūti (syā. ka.)].
    不伴死魔眷(不再當生死魔的眷屬)。」

    Kappamāṇavapucchā dasamā niṭṭhitā.
    劫波問經 ~彼岸道品‧第十經終

    ~《經集‧彼岸道品‧Kappamāṇavapucchā 劫波問經》(Snp 65, 1098-1101)

卍        卍        卍