❦❧~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
【經名】 5.1 Ajitamāṇavapucchā 阿耆多問經 (Snp 56, 1038-1045)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~❦❧
【經名】 5.1 Ajitamāṇavapucchā 阿耆多問經 (Snp 56, 1038-1045)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~❦❧
【巴利佛經】
1. Ajitamāṇavapucchā
阿耆多問經
阿耆多( Ajita ) ⇨ 阿逸多( Ajita ),
彌勒菩薩( Metteyya )的別名,多見民間傳說;
最初信仰依據彼岸道品巴利偈誦,穿鑿附會形成。
字義叫做:無能勝(阿逸多:不能被打敗的人)。
本經大意:觀四念住、四威儀、擇滅無為十無學。
四念住( Sati ) ⇨
⓵ 身念住(觀身不淨);
⓶ 受念住(觀受是苦);
⓷ 心念住(觀心無常);
⓸ 法念住(觀法無我)。
四威儀 ⇨
在行、住、坐、臥當下,修習四念住禪法;
並觀照無常、苦、無我,三種法性之智慧。
斷三求 ⇨
① 斷慾求(拋棄愛欲的追求);
② 斷有求(拋棄存有的追求);
③ 寂止梵行求(平息對於梵行的追求以後,回到輕安)。
三不善思(三惡思) ⇨
⑴ 愛思(愛想生愛欲);
⑵ 瞋思(瞋想生瞋恚);
⑶ 害思(思自他惱害)。
《中部經典‧解說品‧第一百四十經‧界分別經》說示(四住處):
四住處 ⇨
① (不放逸)慧住處(盡苦智慧);
② (隨護於)諦住處(涅槃聖諦);
③ (增長於)捨住處(捨離一切依止);
④ (應當學)寂靜住處(貪、瞋、痴之寂靜)。
1. Ajitamāṇavapucchā
阿耆多問經
阿耆多( Ajita ) ⇨ 阿逸多( Ajita ),
彌勒菩薩( Metteyya )的別名,多見民間傳說;
最初信仰依據彼岸道品巴利偈誦,穿鑿附會形成。
字義叫做:無能勝(阿逸多:不能被打敗的人)。
本經大意:觀四念住、四威儀、擇滅無為十無學。
四念住( Sati ) ⇨
⓵ 身念住(觀身不淨);
⓶ 受念住(觀受是苦);
⓷ 心念住(觀心無常);
⓸ 法念住(觀法無我)。
四威儀 ⇨
在行、住、坐、臥當下,修習四念住禪法;
並觀照無常、苦、無我,三種法性之智慧。
斷三求 ⇨
① 斷慾求(拋棄愛欲的追求);
② 斷有求(拋棄存有的追求);
③ 寂止梵行求(平息對於梵行的追求以後,回到輕安)。
三不善思(三惡思) ⇨
⑴ 愛思(愛想生愛欲);
⑵ 瞋思(瞋想生瞋恚);
⑶ 害思(思自他惱害)。
《中部經典‧解說品‧第一百四十經‧界分別經》說示(四住處):
四住處 ⇨
① (不放逸)慧住處(盡苦智慧);
② (隨護於)諦住處(涅槃聖諦);
③ (增長於)捨住處(捨離一切依止);
④ (應當學)寂靜住處(貪、瞋、痴之寂靜)。
1038.
① (一○三八偈:)
〔青年朋友阿耆多問說:〕
“Kenassu nivuto loko, (iccāyasmā ajito)
「何物蓋世間(世界被什麼東西遮蔽)?
Kenassu nappakāsati;
何緣慧無光(為什麼不見智慧光明)?
Kissābhilepanaṃ brūsi,
何名心污垢(什麼叫全面心靈污染)?
kiṃsu tassa mahabbhayaṃ”.
何者大怖畏(什麼是邪行的大恐怖)?」
1039.
② (一○三九偈:)
〔世尊回答阿耆多說:〕
“Avijjāya nivuto loko, (ajitāti bhagavā)
「無明蓋世間(世界被無明隨眠遮蔽),
Vevicchā pamādā nappakāsati;
慳逸慧無光(慳吝放逸無智慧光明);
Jappābhilepanaṃ brūmi,
渴求心污垢(貪求叫全面心靈污染),
dukkhamassa mahabbhayaṃ”.
罪苦大怖畏(苦果是邪行的大恐怖)。」
1040.
③ (一○四○偈:)
〔阿耆多再次問說:〕
“Savanti sabbadhi sotā, (iccāyasmā ajito)
「洪水沒六處(煩惱洪水在身心橫溢),
Sotānaṃ kiṃ nivāraṇaṃ;
願聞何防護(恭敬聆聽怎樣止漏流)?
Sotānaṃ saṃvaraṃ brūhi,
佛語根律儀(告訴我如何攝護根門),
kena sotā pidhiyyare” [pithiyyare (sī. syā. pī.), pithīyare (sī. aṭṭha.), pidhīyare (?)].
何緣渡暴流(才能斷盡煩惱之漏流)?」
1041.
④ (一○四一偈:)
〔世尊接著回答說:〕
“Yāni sotāni lokasmiṃ, (ajitāti bhagavā)
「奔流六境界(暴流在六根世界橫溢),
Sati tesaṃ nivāraṇaṃ;
防護四念住(善修四念住遮止漏流);
Sotānaṃ saṃvaraṃ brūmi,
諦聽四威儀(深切注意於行住坐臥),
paññāyete pidhiyyare”.
慧見渡暴流(內觀智見才能斷煩惱)。」
1042.
⑤ (一○四二偈:)
〔阿耆多第三次問說:〕
“Paññā ceva sati yañca [satī ceva (sī.), satī ca (syā.), satī cāpi (pī. niddesa), sati cāpi (niddesa)], (iccāyasmā ajito)
「慧見與念聽(內觀智見和正念諦聽),
Nāmarūpañca mārisa;
如何觀名色(導師如何觀察心與身)?
Etaṃ me puṭṭho pabrūhi,
尊者請教導(懇請教導我禪修問題),
katthetaṃ uparujjhati”.
如何滅名色(請說示滅除名色方法)?」
1043.
⑥ (一○四三偈:)
〔世尊第三次回答說:〕
“Yametaṃ pañhaṃ apucchi,
「慧念君所問(關於智見和正念問題),
ajita taṃ vadāmi te;
無能勝所答(無上聖者回答阿耆多)──
Yattha nāmañca rūpañca,
內觀名色身(不遺漏觀察身心現象),
asesaṃ uparujjhati;
一切被終止(輪迴再生就會被停止);
Viññāṇassa nirodhena,
識身既滅盡(因為六識既然被熄滅),
etthetaṃ uparujjhati”.
名色則無生(那麼名色就會被終止)。」
1044.
⑦ (一○四四偈:)
〔阿耆多第四次問說:〕
“Ye ca saṅkhātadhammāse,
「無學擇聖法(已經圓滿十無學聖者),
ye ca sekhā puthū idha;
有學勤道跡(或是勤修八正道佛子);
Tesaṃ me nipako iriyaṃ,
我問彼智行(請問他們智慧和行持)?
puṭṭho pabrūhi mārisa”.
尊者請教導(懇請導師對我來說示)。」
1045.
⑧ (一○四五偈:)
〔世尊最後總結說:〕
“Kāmesu nābhigijjheyya,
「他欲恆無求(五欲繫縛中恆斷三求),
manasānāvilo siyā;
自心思無濁(斷絕心中憍慢三惡思);
Kusalo sabbadhammānaṃ,
善巧擇聖法(擇無為法於一切住處),
sato bhikkhu paribbaje”ti.
比丘智行道(比丘滿足地智慧行道)。」
Ajitamāṇavapucchā paṭhamā niṭṭhitā.
阿耆多問經 ~彼岸道品‧第一經終
① (一○三八偈:)
〔青年朋友阿耆多問說:〕
“Kenassu nivuto loko, (iccāyasmā ajito)
「何物蓋世間(世界被什麼東西遮蔽)?
Kenassu nappakāsati;
何緣慧無光(為什麼不見智慧光明)?
Kissābhilepanaṃ brūsi,
何名心污垢(什麼叫全面心靈污染)?
kiṃsu tassa mahabbhayaṃ”.
何者大怖畏(什麼是邪行的大恐怖)?」
1039.
② (一○三九偈:)
〔世尊回答阿耆多說:〕
“Avijjāya nivuto loko, (ajitāti bhagavā)
「無明蓋世間(世界被無明隨眠遮蔽),
Vevicchā pamādā nappakāsati;
慳逸慧無光(慳吝放逸無智慧光明);
Jappābhilepanaṃ brūmi,
渴求心污垢(貪求叫全面心靈污染),
dukkhamassa mahabbhayaṃ”.
罪苦大怖畏(苦果是邪行的大恐怖)。」
1040.
③ (一○四○偈:)
〔阿耆多再次問說:〕
“Savanti sabbadhi sotā, (iccāyasmā ajito)
「洪水沒六處(煩惱洪水在身心橫溢),
Sotānaṃ kiṃ nivāraṇaṃ;
願聞何防護(恭敬聆聽怎樣止漏流)?
Sotānaṃ saṃvaraṃ brūhi,
佛語根律儀(告訴我如何攝護根門),
kena sotā pidhiyyare” [pithiyyare (sī. syā. pī.), pithīyare (sī. aṭṭha.), pidhīyare (?)].
何緣渡暴流(才能斷盡煩惱之漏流)?」
1041.
④ (一○四一偈:)
〔世尊接著回答說:〕
“Yāni sotāni lokasmiṃ, (ajitāti bhagavā)
「奔流六境界(暴流在六根世界橫溢),
Sati tesaṃ nivāraṇaṃ;
防護四念住(善修四念住遮止漏流);
Sotānaṃ saṃvaraṃ brūmi,
諦聽四威儀(深切注意於行住坐臥),
paññāyete pidhiyyare”.
慧見渡暴流(內觀智見才能斷煩惱)。」
1042.
⑤ (一○四二偈:)
〔阿耆多第三次問說:〕
“Paññā ceva sati yañca [satī ceva (sī.), satī ca (syā.), satī cāpi (pī. niddesa), sati cāpi (niddesa)], (iccāyasmā ajito)
「慧見與念聽(內觀智見和正念諦聽),
Nāmarūpañca mārisa;
如何觀名色(導師如何觀察心與身)?
Etaṃ me puṭṭho pabrūhi,
尊者請教導(懇請教導我禪修問題),
katthetaṃ uparujjhati”.
如何滅名色(請說示滅除名色方法)?」
1043.
⑥ (一○四三偈:)
〔世尊第三次回答說:〕
“Yametaṃ pañhaṃ apucchi,
「慧念君所問(關於智見和正念問題),
ajita taṃ vadāmi te;
無能勝所答(無上聖者回答阿耆多)──
Yattha nāmañca rūpañca,
內觀名色身(不遺漏觀察身心現象),
asesaṃ uparujjhati;
一切被終止(輪迴再生就會被停止);
Viññāṇassa nirodhena,
識身既滅盡(因為六識既然被熄滅),
etthetaṃ uparujjhati”.
名色則無生(那麼名色就會被終止)。」
1044.
⑦ (一○四四偈:)
〔阿耆多第四次問說:〕
“Ye ca saṅkhātadhammāse,
「無學擇聖法(已經圓滿十無學聖者),
ye ca sekhā puthū idha;
有學勤道跡(或是勤修八正道佛子);
Tesaṃ me nipako iriyaṃ,
我問彼智行(請問他們智慧和行持)?
puṭṭho pabrūhi mārisa”.
尊者請教導(懇請導師對我來說示)。」
1045.
⑧ (一○四五偈:)
〔世尊最後總結說:〕
“Kāmesu nābhigijjheyya,
「他欲恆無求(五欲繫縛中恆斷三求),
manasānāvilo siyā;
自心思無濁(斷絕心中憍慢三惡思);
Kusalo sabbadhammānaṃ,
善巧擇聖法(擇無為法於一切住處),
sato bhikkhu paribbaje”ti.
比丘智行道(比丘滿足地智慧行道)。」
Ajitamāṇavapucchā paṭhamā niṭṭhitā.
阿耆多問經 ~彼岸道品‧第一經終
~《經集‧彼岸道品‧Ajitamāṇavapucchā 阿耆多問經》(Snp 56, 1038-1045)
卍 卍 卍