《 經集‧彼岸道品之十三 Bhadrāvudhamāṇavapucchā 拔陀羅問經 》

2019011321:57
    ❦❧~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    【經名】 5.12 Bhadrāvudhamāṇavapucchā 拔陀羅問經 (Snp 67, 1107-1110)
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~❦❧

    【巴利佛經】

    12. Bhadrāvudhamāṇavapucchā
    拔陀羅問經

    ۝ 拔陀羅( Bhadrāvudha ) ⇨
    字義叫做:吉祥莊嚴。
    本經大意:離開我執和四食,死魔將不再跟隨。

    ۝ 四食( Ādāna ) ⇨
    ① 摶食(觀身念住離五欲繫縛);
    ② 觸食(觀受念住可超越感受);
    ③ 意思食(觀心念住可超越渴愛);
    ④ 識食(觀法念住可超越名色)。

    ۝ 四食攝取( Ādānasatte ) ⇨
    ① 摶食(也叫段食),粗和細的飲食,
    (粗食:人畜食物,細食:鬼神食氣)
    指欲界眾生,以五欲的香味觸,滋養六根;
    ② 觸食(也叫樂食),受和想的飲食,
    含色界以下,因苦樂捨等接觸,緣生三受;
    ③ 意思食(也叫念食),尋和伺的飲食,
    含初禪以下,將心專注於三受,取著三愛;
    ④ 識食(也叫智食),名和色的飲食,
    指三界眾生,我執依色受想行,再生三有。

    ۝ 三愛( Taṇha ) ⇨
    ① 慾愛(患得源痴:愛尋緣生求不得苦);
    ② 有愛(患失源瞋:瞋尋緣生怨憎會苦);
    ③ 無有愛(災難源貪:害尋緣生愛別離苦)。

  ╭┄→痴(捨受)╮ ╭┄→瞋(苦受)╮
 求不得(意思食) ┆ 怨憎會(觸食) ┆
  ↑       ↓ ↑       ↓
慾愛(愛尋無常) 有愛(瞋尋是苦) 無有愛(害尋無我)
  ↑                 ┆
  ╰┄貪(樂受)←┄愛別離(識食)←┄╯

    ۝ 三受( Vedana ) ⇨
    ① 苦受(感受苦憂);
    ② 樂受(感受喜樂);
    ③ 捨受(不苦不樂)。

    ۝ 三有( Bhava ) ⇨
    三界眾生,慾有、色有、無色有不斷流轉。
    ① 慾有(四大粗身);
    ② 色有(意所成身);
    ③ 無色有(無色想身)。

    《增支部經典‧六集‧五十經篇之二‧清涼品‧煩惱障經》說示(六遮障):
    ۝ 六遮障( Āvaraṇa ) ⇨ 世間的執著( Kiñcana )
    不得初果正性決定,不入聖道的六種障礙。
    ① 業障(也叫無間業,四重五逆);
    ② 煩惱障(也叫惑障,五蓋十結);
    ③ 異熟障(也叫報障,二惡趣等);
    ④ 不信(疑惑蓋,故緣生煩惱障);
    ⑤ 不樂欲(愛欲蓋、瞋恚蓋、掉悔蓋,故緣生業障);
    ⑥ 無慧(惛眠蓋,故緣生異熟障)。

    1107.
    ① (一一○七偈:)
    〔青年朋友拔陀羅問說:〕

    “Okañjahaṃ taṇhacchidaṃ anejaṃ, (iccāyasmā bhadrāvudho)
    「捨家不動愛(了斷渴愛無為而出家),

    Nandiñjahaṃ oghatiṇṇaṃ vimuttaṃ;
    離喜脫暴流(解脫喜貪超越了暴流);

    Kappañjahaṃ abhiyāce sumedhaṃ,
    破劫求聖智(求教永斷無明的善慧),

    sutvāna nāgassa apanamissanti ito.
    聞龍象除患(聽了聖教使離開惱害)。」

    1108.
    ② (一一○八偈:)
    〔拔陀羅繼續上偈問說:〕

    “Nānājanā janapadehi saṅgatā,
    「各方人雲集(人們從各國聚來這裡),

    tava vīra vākyaṃ abhikaṅkhamānā;
    盼雄容解惑(請聖雄解答心中疑惑);

    Tesaṃ tuvaṃ sādhu viyākarohi,
    請師善記說(渴望導師善妙的開釋),

    tathā hi te vidito esa dhammo”.
    得見真如法(因為您明白真如聖法)。」

    1109.
    ③ (一一○九偈:)
    〔世尊回答拔陀羅說:〕

    “Ādānataṇhaṃ vinayetha sabbaṃ, (bhadrāvudhāti bhagavā)
    「食愛皆調伏(應調伏對四食的渴愛),

    Uddhaṃ adho tiriyañcāpi majjhe;
    中道於十方(並無私觀察內外十方);

    Yaṃ yañhi lokasmimupādiyanti,
    誰我取世間(如果誰執著身心有我),

    teneva māro anveti jantuṃ.
    愚人追死魔(死魔就已經追隨了他)!」

    1110.
    ④ (一一一○偈:)
    〔世尊繼續上偈說:〕

    “Tasmā pajānaṃ na upādiyetha,
    「是故智無取(智者不執著任何東西),

    bhikkhu sato kiñcanaṃ sabbaloke;
    比丘念世障(比丘正念世間六遮障);

    Ādānasatte iti pekkhamāno,
    攝食見災難(內觀四食攝取的過患),

    pajaṃ imaṃ maccudheyye visattan”ti.
    人離死王域(他離開了死魔的糾纏)。」

    Bhadrāvudhamāṇavapucchā dvādasamā niṭṭhitā.
    拔陀羅問經 ~彼岸道品‧第十二經終

    ~《經集‧彼岸道品‧Bhadrāvudhamāṇavapucchā 拔陀羅問經》(Snp 67, 1107-1110)

卍        卍        卍

附圖一:三愛(慾愛、有愛、無有愛)的流轉。