~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
【經名】 5.15 Mogharājamāṇavapucchā 摩伽羅諸問經 (Snp 70, 1122-1125)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
【經名】 5.15 Mogharājamāṇavapucchā 摩伽羅諸問經 (Snp 70, 1122-1125)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
【巴利佛經】
15. Mogharājamāṇavapucchā
摩伽羅諸問經
摩伽羅諸( Mogharāja ) ⇨
字義叫做:空王( Mogha-rāja )。
本經大意:用〝全息的心〞打破我見能越過生死。
虛空是說:沒有自我的執著與貪愛我所有的一切;
空王是說:全息多維的心不斷以生滅方式在覺知;
佛不認為:有一個名字叫阿賴耶識或空性的神我。
對於空王,一個婆羅門教青年很普通的名字來說;
可見佛世〝空性思想〞是婆羅門教很普遍的信仰!
15. Mogharājamāṇavapucchā
摩伽羅諸問經
摩伽羅諸( Mogharāja ) ⇨
字義叫做:空王( Mogha-rāja )。
本經大意:用〝全息的心〞打破我見能越過生死。
虛空是說:沒有自我的執著與貪愛我所有的一切;
空王是說:全息多維的心不斷以生滅方式在覺知;
佛不認為:有一個名字叫阿賴耶識或空性的神我。
對於空王,一個婆羅門教青年很普通的名字來說;
可見佛世〝空性思想〞是婆羅門教很普遍的信仰!
1122.
① (一一二二偈:)
〔青年朋友摩伽羅諸問說:〕
“Dvāhaṃ sakkaṃ apucchissaṃ, (iccāyasmā mogharājā)
「兩次問釋迦(曾經兩次問釋迦佛陀),
Na me byākāsi cakkhumā;
普眼未記說(但是明眼人沒有解答);
Yāvatatiyañca devīsi,
三次問仙佛(聽說要問聖仙第三次),
byākarotīti me sutaṃ.
開釋我將聞(就會聽見來為我解答)。」
1123.
② (一一二三偈:)
〔摩伽羅諸繼續上偈問說:〕
“Ayaṃ loko paro loko,
「此世或他世(娑婆世界和極樂世界),
brahmaloko sadevako;
梵界及諸天(大梵天界和上帝天國)?
Diṭṭhiṃ te nābhijānāti,
我不智見彼(我無法見證祂們存在)!
gotamassa yasassino.
尊師名瞿曇(著名的導師喬達摩佛)。」
1124.
③ (一一二四偈:)
〔摩伽羅諸繼續上偈又問說:〕
“Evaṃ abhikkantadassāviṃ,
「卓越勝見者(如實洞悉至善的人啊)!
atthi pañhena āgamaṃ;
我問聖教義(請問聖教傳承真實義)?
Kathaṃ lokaṃ avekkhantaṃ,
如何觀世間(一個人怎樣照見世界),
maccurājā na passati”.
將不見死王(死神才不會發現他呢)?」
1125.
④ (一一二五偈:)
〔世尊回答摩伽羅諸說:〕
“Suññato lokaṃ avekkhassu,
「觀察世間空(要看見世界有如虛空),
mogharāja sadā sato;
空王恆覺知(全息的心一直在覺知);
Attānudiṭṭhiṃ ūhacca,
打破邪見我(拋棄隨時想到有個我),
evaṃ maccutaro siyā;
因此超越死(由此觀智能越過生死);
Evaṃ lokaṃ avekkhantaṃ,
如是觀世間(一個人這樣照見世界),
maccurājā na passatī”ti.
將不見死王(死神才不會發現他呀)!」
Mogharājamāṇavapucchā pannarasamā niṭṭhitā.
摩伽羅諸問經 ~彼岸道品‧第十五經終
~《經集‧彼岸道品‧Mogharājamāṇavapucchā 摩伽羅諸問經》(Snp 70, 1122-1125)
① (一一二二偈:)
〔青年朋友摩伽羅諸問說:〕
“Dvāhaṃ sakkaṃ apucchissaṃ, (iccāyasmā mogharājā)
「兩次問釋迦(曾經兩次問釋迦佛陀),
Na me byākāsi cakkhumā;
普眼未記說(但是明眼人沒有解答);
Yāvatatiyañca devīsi,
三次問仙佛(聽說要問聖仙第三次),
byākarotīti me sutaṃ.
開釋我將聞(就會聽見來為我解答)。」
1123.
② (一一二三偈:)
〔摩伽羅諸繼續上偈問說:〕
“Ayaṃ loko paro loko,
「此世或他世(娑婆世界和極樂世界),
brahmaloko sadevako;
梵界及諸天(大梵天界和上帝天國)?
Diṭṭhiṃ te nābhijānāti,
我不智見彼(我無法見證祂們存在)!
gotamassa yasassino.
尊師名瞿曇(著名的導師喬達摩佛)。」
1124.
③ (一一二四偈:)
〔摩伽羅諸繼續上偈又問說:〕
“Evaṃ abhikkantadassāviṃ,
「卓越勝見者(如實洞悉至善的人啊)!
atthi pañhena āgamaṃ;
我問聖教義(請問聖教傳承真實義)?
Kathaṃ lokaṃ avekkhantaṃ,
如何觀世間(一個人怎樣照見世界),
maccurājā na passati”.
將不見死王(死神才不會發現他呢)?」
1125.
④ (一一二五偈:)
〔世尊回答摩伽羅諸說:〕
“Suññato lokaṃ avekkhassu,
「觀察世間空(要看見世界有如虛空),
mogharāja sadā sato;
空王恆覺知(全息的心一直在覺知);
Attānudiṭṭhiṃ ūhacca,
打破邪見我(拋棄隨時想到有個我),
evaṃ maccutaro siyā;
因此超越死(由此觀智能越過生死);
Evaṃ lokaṃ avekkhantaṃ,
如是觀世間(一個人這樣照見世界),
maccurājā na passatī”ti.
將不見死王(死神才不會發現他呀)!」
Mogharājamāṇavapucchā pannarasamā niṭṭhitā.
摩伽羅諸問經 ~彼岸道品‧第十五經終
~《經集‧彼岸道品‧Mogharājamāṇavapucchā 摩伽羅諸問經》(Snp 70, 1122-1125)
卍 卍 卍