親子日記APP
|
免費申請
|
登入
綺麗人生 Beautiful Life
☙ 歡迎光臨 ~♡ “緣起天心” 的部落格!每天的緣起, 都有所不同……讓心情歸零, 能過嚴寒冬……每天的緣起, 都有所不同……讓心情歸零, 如逢春意生! Welcome… Daily origin, are different. Let the mood returns zero, resistance over cold winter… greener as Spring!
首頁
部落格
相簿
百寶箱
書籤
留言板
禪林
助印
2021
9
本月份
其它月份
日
一
二
三
四
五
六
29
廿二
160 我今得滅,如除惡病 Now I Attain Nibbana, Like Rid Terrible Sickness
161 因依此戒,得生諸禪定 Relying on Patimokkha May Attain Collectedness
162 若汝欲得,寂滅樂者 If You Want to Attain the Happiness of Nibbana
163 不得包藏瑕疵、顯異惑眾 Neither Conceal Faults Nor Wonders Astray
164 罪惡之物,假名為身 Evil Thing Falsely Going By the Name of Self
165 五取蘊身 Five Clinging-Aggregates Of Own Body
166 脫離苦境 Out Of the Hell
30
廿三
167 動、不動法,皆是敗壞 Whether Moving or Non-Moving Are Subject to Decay
168 若有智慧,則無貪著 If You Have Wisdom Then Do Not Hunger
31
廿四
169 閒處靜室,念所受法 In Secluded Dwellings, Bear in Mind the Dhamma
170 心在定故,能知世間 If Minds Collectedness, Will Understand World
1
廿五
171 種種戲論,其心則亂 Indulge Idle Discussions, Mind Chaotic Thoughts
172 正見與謬見 Right-View & Wrong-View
2
廿六
173 正念現前 Mindfulness Remains Focused Internally
174 三益友 VS. 三損友 A friend of virtue or vice
175 善人 VS. 愚人 Kindheartedness VS. Fool
176 三達德:智仁勇 3-Virtues - Wisdom, Humanity & Courage
177 聞慧、思慧、修慧 Wisdom of Hearing, Thinking & Development
3
廿七
178 無常之火,燒諸世間 The World as Being Consumed by a Great Fire
179 無如不忘念 Unexcelled & Unbroken Attention
180 慧善解脫 The Virtue of Wisdom
181 培養戒德 Keeping the Precepts
4
廿八
182 當好制心 You Should Well Control the Mind
183 入道智慧 Attained Knowledge of Dhamma
184 推己及人 Put Oneself In the Place of Another
185 大孝尊親 The Holy Piety Is Honorific Your Parents
186 麻木不仁 Dead to All Feelings
5
廿九
187 迷幻藥 Psychedelia
189 求善知識,求善護助 Seek Out a Noble Friend Who Will Best Aid You
189 當念無常之火 Envisage World as Being Consumed by Uncertain Fire
190 欲求寂靜,無為安樂 Seek the Joy Of Quietness and Passivity
191 觀智與覺照 Insight & Understanding
192 五根賊禍,殃及累世 Evil Of Sense Desires Caused Calamities Over Lives
6
三十
193 畫虎類犬 Make A Poor Imitation
194 不得參預世事 Should Not Concern Yourselves With Worldly Affairs
195 若起憍慢,當疾滅之 When Arrogance Arise, Must Quickly Destroy
196 佛如良醫,知病說藥 Doctor Diagnosed Complaint & Prescribes Medicine
197 但觀於蜜,不見深坑 Heeds Only Honey and Unaware Deep Pit
198 癌細胞遺傳學 Cancer Cytogenetics
7
八月初一,白露
199 縱此心者,喪人善事 Indulge Mind With Desires & Lose Benefit
200 有愧之人,則有善法 He Who Has Fear Of Blame Which Is Good
201 天上人間,皆悉已度 Both Among Celestials & Men Attained Enlightenment
202 親厚媟慢,皆不應作 Bind Rich Contempt Lacking, All Such Not To Done
203 將當牽人,墜於坑埳 Must Soon Drag Man Leading Into A Pit
204 煩惱毒蛇,睡在汝心 Afflictions Are Poisonous Snake Asleep In Your Heart
205 撥無因果的錯誤 Deny the Law of Karma's False Supposition
206 汝等大師,若我住世 Your Chief Guide From I Yet Remained In the World
207 當知諂曲,但為欺誑 Should Know Flattery Is Nothing But Deception
208 若離慚恥,則失諸功德 If Parted From Shame All Merits Will Be Lost
209 當勤精進,折伏汝心 Should Strive Hard To Subdue Your Minds
210 譬如黑蚖,在汝室睡 Like Black Cobras Sleeping In Your Room
8
初二
211 觀察眾心,而白佛言 Seeing Minds & Respectfully Addressed Buddha
212 心之可畏,甚於毒蛇 Fear Indulgence of Mind More Than Poisonous Snakes
213 宜當端心,以質直為本 Examine & Correct Errors of the Mind for Fundamental
214 捨貪欲、離諂曲 Exhortation on Flattery
215 不道德的人 Immoralist
9
初三
216 占相吉凶,皆所不應 Nor Practise Divination Are Improper (for Bhikkhu)
217 少欲之人,則無諂曲 Desire Little Do Not Indulge In Flattery
218 有少欲者,則有涅槃 From Few Wishes Indeed Comes Nibbana
219 能持淨戒,是則能有善法 Keep Pure Precepts Possess Excellent Enlightenment
10
初四
220 以訛傳訛 Incorrectly Relay An Erroneous Message
221 當制五根,勿令放逸 Must Control 5-Senses, Not Permitting Unrestraint
222 咖啡店 Coffee Shop
223 錯誤的信仰 Misbelief
224 掛羊頭,賣狗肉 Hang Up Sheep's Head & Sell Dogmeat
225 捨自諦、離戲論 The Virtue of Restraint from Idle Talk
226 是故智者,制而不隨 Hence Wise Men Control & Don't Indulge Senses
11
初五
227 持之如賊,不令縱逸 Guard Robbers Not Allowed Freedom From Restraint
228 大小眼 A Snob
229 貪小失大 Covet A Little & Lose A Lot
12
初六
230 妄自尊大 False Pride
231 念所受法,勿令忘失 Bear In Mind the Dhamma You Have Received
13
初七
232 潛移默化 Change & Influence Unobtrusively & Imperceptibly
233 若失念者,則失諸功德 For By Loss Of Attention You Lose All Merits
234 諂上欺下 Fawn On Those Above & Bully Those Below
235 入道之人,則無是處 Entered Dhamma Practice Have No Use For Flattery
236 知足之人,雖貧而富 Contented People Are Rich Even In Poverty
237 不知足者,雖富而貧 Such People Feel Poor Even Though They Are Rich
14
初八
238 沒在老病、生死大海 Sunk In the Ocean Birth, Disease, Old Age & Death
15
初九
239 甚於怨家,安可睡眠? Afflictions Is Even Greater Hatred How Can Sleep?
240 兩顆蘋果 Two Apples
241 諸煩惱賊,常伺殺人 Robbers of Afflictions Forever Lie In Wait To Kill Men
242 當以持戒之鉤,早摒除之 Destroy Quickly With Spear Of Keeping Precepts
243 法身常在,而不滅也 Tathagata's Dhamma Will Everlasting & Indestructible
16
初十
244 若無淨戒,功德不生 If Not Keep Precepts, No Merit Accrue To You
245 如來慎思四依 The Four Bases of Observance
246 是故汝等,當好制心 For This Reason You Should Well Control the Mind
247 勿令放逸,入於五欲 Not Entry Five Sense Desires By Your Unrestraint
248 節節肢解,當自攝心 If Dismembered You Should Not Hate But Friendliness
17
十一
249 不令縱逸,犯人苗稼 Prevents Cows From Entering Another's Field Harvest
250 牧牛之人,執杖視之 Just As A Cowherd Taking & Showing His Stick
251 不知足者,常為五欲所牽 Those Not Contented Constantly Led By 5-Desires
252 為知足者,之所憐愍 Not Contented Are Greatly Pitied By the Contented
253 是故宜應,質直其心 Therefore Right To Examine & Correct Such Mind
254 克己復禮 Oneself Stoical & Restore Reverence
255 皆是敗壞、不安之相 All Forms Subject To Decay & Followed By Destruction
256 內觀身心 Vipassana Body and Mind
257 認賊作父 Treating a Thief as his Father
18
十二
258 四不壞淨 The 4-Unfailing Purity, 3-Precious & Moral
259 若離慚恥…… If Parted From Shame...
19
十三
260 少欲功德 The Virtue of Few Wishes
261 第一安穩,功德住處(之一) The Chief Dwelling-Place of Merits Ⅰ
262 第一安穩,功德住處(之二) The Chief Dwelling-Place of Merits Ⅱ
263 此五根者,心為其主 The Mind Is the Lord of the 5-Senses
264 三界 Three Realms Of Samsara
265 破僧 Cause Schism By Heretical Opinions
20
十四
21
中秋節
266 偽善 Hypocritical
267 死角 Dead Angle
268 毋得懷疑,不求決也 Don't Harbour Doubts Without Seeking Resolve Them
22
十六
269 當勤精進,早求解脫 Strive Diligently & Quickly Seek Out Freedom
270 多求利故,苦惱亦多 For Much Selfish Profit, Experience Much Dukkha
271 占相吉凶、仰觀星宿 Divination Or Sorcery According To Position Of Stars
272 曆數算計,皆所不應 Nor Reckon Days of Fortune Are Improper (for Bhikkhu)
273 皈依於佛陀,涅槃無衰退 Refuge In Buddha, Nibbana No Recession
23
十七,秋分
274 因果報應 Causal Recompense
275 放生 Free Captive Animals
276 成魔 To Become Devil
277 慈悲心 Compassion
278 無神論者 Atheist
279 中陰身 Existence Between Death & Reincarnation
24
十八
280 不應自讚毀他 Not Exalt Ourselves Nor Disparage Others
281 戒禁取見 Adherence To Wrongful Rites & Ceremonies
282 邪佛寶 The False Buddha One
283 邪法寶 The False Dhamma One
284 邪僧寶 The False Sangha One
25
十九
285 慚如鐵鉤,能制人非法 Shame Compared To Iron Goad Control Wrong-Doing
286 魔法 Conjuration
287 三學 3-Trainings: Higher Morality, Mental Training & Insight
288 皈依賢聖僧,熱心尊敬學 Refuge In Sangha, Ardent Learning Respectfully
289 諸善功德,皆不得生 No Merit Of Any Kind Will Accrue To You
290 常當慚恥,無得暫替 Always Ashamed Of Unskilful Even For A Moment
26
二十
291 假和尚 False Monk
292 開始錯誤 Start the Error
293 邪三寶 Three False Ones
294 僧寶與四大教法 Precious Sangha One & 4-Checking Buddha's Preaching
295 依樣畫葫蘆 Copy Mechanically
296 如夜見電光,即得見道 Seeing Dhamma Clearly As Flash Lightning In Night
27
廿一
297 自高自大 Self-Conceited
298 六師外道 Six Heretical Masters
299 慾是屠場、苦多惱多 Sensual Pleasures Are Butchery Much Stress & Despair
300 皈依正法律,具足慚與愧 Refuge In Dhamma, Be Ashamed & Reflection
301 常當一心,勤求出道 Always Exert Mind Seeking Out Of Samsara
302 恭敬三寶 Treat 3-Precious Ones With Reverence
303 魚目混珠 Pass Off Fish Eyes For Pearls
28
廿二
304 迷幻劑 Psychedelic
305 是故汝等,宜當端心 Examine & Correct the Errors Of Your Minds
306 晝則勤心,修習善法 By Day You Should Practise Good Dhamma
29
廿三
307 因、緣、果的關系 Cause, Condition and Effect Relationship
308 以戒為師是擇善固執 Choose & Follow What Is Right
30
廿四
309 五欲賊中,不為所害 Fall Among 5-Robbers Sense-Desire, Not Be Harmed
310 遠離欺瞞 Away Form Deception
311 佛說四諦,不可令異 The 4-Noble Truths Proclaimed Cannot Be Otherwise
312 無為空死,後致有悔 Lest Die After Wasting Lifetime & Regret It
1
廿五
313 真善對偽善 Sincerity VS. Double-Faced
314 法寶與四大教法 Precious Dhamma One & 4-Checking Buddha's Preaching
315 法不壞信:四諦勿疑 On Clearing Up All Doubts
2
廿六
316 戒不壞信 On the Cultivation Of Virtue In This World
317 若無愧者…… While He Who Has No Fear Of Blame...
318 四聖諦義 The Meaning Of the Four Noble Truths
319 邪命說法 Evil-Livelihood Teaching
320 直爾少欲,尚宜修習 Straight-Away You Should Practise ‘Fewness’ Of Desires
321 安可睡眠,不自警寤? How Can You Sleep & Not Arouse Yourselves?
322 心之可畏,甚於惡獸 Ought To Fear Desires More Than Savage Beasts
323 原始佛法不講他力 Original Buddhism Without Another's Strength